Ogni individuo ha diritto alla libertà di movimento e di residenza entro i confini di ogni Stato.
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each Member State.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Egli ristabilì i confini di Israele dall'ingresso di Amat fino al mare dell'Araba secondo la parola del Signore Dio di Israele, pronunziata per mezzo del suo servo il profeta Giona figlio di Amittai, di Gat-Chefer
He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to the word of Yahweh, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath Hepher.
Oggi tu stai per passare i confini di Moab, ad Ar, e ti avvicinerai agli Ammoniti
Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
Ai confini di Reggio, tre giorni fa.
At the border of Rhegium three days ago.
Fa' che ritorni la pace dentro i confini di Roma.
Let there be peace over all Rome.
Quando si uscirà di qui, noi spingeremo su a Pitzkrieg attraverso Stalingrado fino al confini di Mosca.
When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad and up to the outskirts of Moscow.
È un villaggio ai confini di una grande zona inesplorata del mondo.
Here at the border between Brazil and Peru.
Potrai trovarlo soltanto.....oltre i confini di Fantàsia.
You can only find one beyond the boundaries of Fantasia.
Non potrò più varcare i confini di Fantàsia.
So I won't be able to get beyond the boundaries of Fantasia.
Come faccio se non varco i confini di Fantàsia?
I can't. I can't get beyond the boundaries of Fantasia.
Sig. Spock, Rura Penthe è dentro i confini di Klingon.
Mr Spock, Rura Penthe is deep inside the Klingon frontier.
La giustizia ritiene che tale esecuzione sarebbe una punizione troppo crudele e insolita, ben oltre i confini di-
The justices declared such an execution would be cruel and unusual punishment, well outside the boundaries-
Mio signore... entro i confini di babilonia la mia spada ha versato il sangue dei traditori nemici della corona.
My lord. From India to Babylon, my sword has spilt the blood of traitors against the crown.
Chiunque l'abbia ucciso e' stato abbastanza furbo da seppellirlo oltre i confini di stato.
Whoever killed him was smart enough to bury him across state lines.
E durera' solo per 3 giorni, durante i quali dovrete tenere Alice entro i confini di Wakewood.
It lasts for three days only, during which you must keep Alice within the townland of Wakewood.
8 Egli percosse i Filistei fino in Gaza, e i confini di essa, dalle torri delle guardie, fino alle città forti.
8 He smote the Philistines as far as Gaza, and all their borders, from the tower of the watchmen to the fenced city.
Si sono ritirati in una villa ai confini di Nocera a poca distanza da cio' che rimane della loro legione al nord.
They've withdrawn to a villa on the outskirts of Nuceria, within short ride of what remains of their legion to the north.
Adesso attraversano perfino i confini di stato per andarsene da te.
They're crossing state lines to get away from you now.
Vive nel suo universo, i confini di cui costruisce.
He lives in his own universe, the confines of which he builds.
La punizione sessuale che va oltre i confini di genere e' una cosa rara.
And the guy. Sexual punishment across gender lines is pretty different.
Liberando Pan fuori dai confini di Storybrooke... non potra' attaccarci.
If we release Pan outside Storybrooke, he'll be powerless to fight back. Unh-unh.
I confini di cio' che e' considerato normale si stanno stringendo.
The boundaries of what's considered normal are getting narrower.
Era fuori dai confini di New York City... e dallo sguardo indiscreto di Samaritan.
At the time, it was outside New York City limits and Samaritan's prying eyes.
Amy portò Morgan oltre i confini di proprietà.
Amy took Morgan beyond the property lines.
Non potra' varcare mai piu' i confini di Haplin.
You can never leave the Haplin town limits.
Il tuo vecchio padre non ha mai superato i confini di stato, ma e' stato su a Manchester, no?
Your old dad's never crossed the state lines, but he's been up to Manchester, hasn't he?
Come ho detto, alla CIA e' vietato condurre operazioni all'interno dei confini di questa nazione.
Like I said, the Central Intelligence Agency is restricted from conducting operations within the borders of this country.
Mettili sui confini di ogni proprieta'.
Put them right on the edge of each property line.
31 Partitosi di nuovo dai confini di Tiro, Gesù, passando per Sidone, tornò verso il mare di Galilea traversando il territorio della Decapoli.
31 And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
13 E, lasciato Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città posta in su la riva del mare, a’ confini di Zabulon e di Neftali;
13 and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
Ti interessano le scienze naturali e vuoi guardare oltre i confini di una singola disciplina?
Are you interested in the natural sciences and want to look beyond the boundaries of a single discipline?
I tuoi dati personali possono essere trasferiti oltre i confini di stato e nazionali alle nostre società affiliate al fine di fornirti i nostri servizi.
Your personal data may be transferred across state borders and country borders to our affiliate companies in order to provide our services to you.
Gli studenti vedono di prima mano quanto velocemente il caos si intensifica quando non ci sono regole o confini di una società.
Students see first-hand how quickly the chaos escalates when there are no rules or boundaries to a society.
Sembra che il Generale Eisenhower abbia detto che allargare i confini di un problema molto serio ne rende possibile la soluzione, dato che richiama maggiori opzioni e maggiori sinergie.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
È l’apertura intesa come confini di organizzazioni che si fanno più porosi, fluidi e aperti.
Now, this is openness in the sense of the boundaries of organizations becoming more porous and fluid and open.
E nel mio lavoro per Twitter, in realtà passo un po' di tempo lavorando con autori e anche con narratori, aiutando ad ampliare i confini di ciò che la gente sta provando a fare.
And in my job at Twitter, I actually spent a little bit of time working with authors and storytellers as well, helping to expand out the bounds of what people are experimenting with.
Si tratta di persone creative che sperimentano i confini di ciò che è possibile con questo mezzo.
They are creative people experimenting with the bounds of what is possible in this medium.
Altri ricercatori potrebbero voler far volare il drone lungo i confini di una foresta per controllare bracconieri o persone che potrebbero volere entrare nella foresta illegalmente.
Other researchers might want to fly the drone along the boundaries of a forest to watch out for poachers or people who might be trying to enter the forest illegally.
In questa regione di confine, troviamo alcuni degli immobili più ricchi, come ho potuto appurare ai confini di San Diego, ad appena venti minuti da alcuni dei più poveri insediamenti dell'America Latina.
In this border region, we find some of the wealthiest real estate, as I once found in the edges of San Diego, barely 20 minutes away from some of the poorest settlements in Latin America.
Guardate queste porte per garage che vengono portate con i camion da San Diego per diventare le nuove coperture delle case di emergenza in molti di questi sobborghi che circondano i confini di Tijuana.
Or the garage doors that are brought from San Diego in trucks to become the new skin of emergency housing in many of these slums surrounding the edges of Tijuana.
Penso anche a uscire con forza dai confini di un libro tradizionale e a cambiare quel tipo di formato lineare, cerco di cambiare la struttura del libro stesso in modo che diventi una vera e propria scultura.
I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book and pushing that linear format, and try to push the structure of the book itself so that the book can become fully sculptural.
Ma la mia ultima innovazione è stata creare una bobina con i confini di un corpo, nella quale il tempo si muove infinitamente lento, ma la cui proiezione sembrerebbe muoversi a tempo reale.
But my final innovation was to create a coil dimension with the boundaries of a body in which time moved infinitely slower, but whose projection would appear to move in normal time.
C'erano infinite storie di messicani ritratti come persone che spillavano soldi al sistema sanitario, che attraversavano i confini di nascosto, che venivano arrestate al confine, questo genere di cose.
There were endless stories of Mexicans as people who were fleecing the healthcare system, sneaking across the border, being arrested at the border, that sort of thing.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab
And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
3.0067720413208s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?